Wednesday, December 31, 2025

ஈவேரா -பயித்திய அறிவு கும்பலில் திராவிட மணி -திருவாசக மணி என மாற்றிய திருவாசகம்

 ஈவேரா  சீடரின் திருவாசகம் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு: ஒரு ஆச்சரிய மூட்டும் பயணம் 

https://youtube.com/shorts/OQPqQuM8L9M?si=8GtyLuB0ZFB5Y8tc

தமிழ் இலக்கிய உலகில் திருவாசகம் என்றால் அது மாணிக்கவாசகர் அருளிய அற்புதமான சைவ பக்தி நூல். சிவபெருமானிடம் ஆன்மா உருகி இறைஞ்சும் பாடல்களின் தொகுப்பு இது. "திருவாசகத்துக்கு உருகாதார் ஒரு வாசகத்துக்கும் உருகார்" என்ற பழமொழி இதன் சிறப்பை உணர்த்துகிறது. இந்த அற்புத நூலை ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்த்தவர்களில் முக்கியமானவர்கள் இருவர்: ஒருவர் கிறிஸ்தவ மிஷனரி ஜி.யு. போப் (G.U. Pope), மற்றொருவர் திராவிட இயக்கத்தின் தீவிர போராளியும் பெரியாரின் முக்கிய சீடருமான கே.எம். பாலசுப்பிரமணியம்.

இன்று நாம் பார்க்கப்போகும் செய்தி (The Hindu, 2014-2016 கட்டுரை அடிப்படையில்) பாலசுப்பிரமணியத்தின் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு பற்றியது. இது ஒரு சுவாரஸ்யமான வரலாற்று அம்சம் – நாத்திகவாதியாக அறியப்பட்ட ஒருவர் ஆன்மிக நூலை மொழிபெயர்த்தது எப்படி சாத்தியம்?

பாலசுப்பிரமணியம் யார்? கே.எம். பாலசுப்பிரமணியம் (K.M. Balasubramaniam) ஈ.வெ. ராமசாமியாரின் முக்கிய தளபதிகளில் ஒருவர். வழக்கறிஞராக இருந்த இவர், 1938-இல் இந்தி எதிர்ப்புப் போராட்டத்திற்கான ஐந்து உறுப்பினர் செயற்குழுவில் இடம்பெற்றார். அதனால் கைது செய்யப்பட்டு ஆறு மாதங்கள் சிறைவாசம் அனுபவித்தார். பின்னர், சி.என். அண்ணாதுரையுடன் சேர்ந்து ஈ.வெ.ராமசாமியாரை ஜின்னாவை சந்திக்க அழைத்துச் சென்றார் – திராவிட நாடு கோரிக்கைக்கு ஆதரவு திரட்ட.

திருநெல்வேலியில் நடந்த சுயமரியாதை மாநாட்டில் நாத்திகம் ஆதரவு தீர்மானத்தை நகர்த்தியவர் இவரே! ஆனால், பின்னாளில் இவர் ஆன்மிக உலகில் ஈடுபட்டு, திருவாசகத்தை ஆங்கிலில் மொழிபெயர்த்தார். இதனால் "திருவாசகமணி" என்ற பட்டம் பெற்றார். திருக்குறளையும் ஆங்கிலில் மொழிபெயர்த்தார். செக்கிழாரின் பெரியபுராணத்தை மொழிபெயர்க்கத் தொடங்கினார், ஆனால் 1974-இல் இறக்கும் வரை முடிக்கவில்லை.

திருவாசகம் மொழிபெயர்ப்பு விவரங்கள்:

  • பாலசுப்பிரமணியத்தின் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு 1958-இல் வெளியானது. 500 பிரதிகள் அச்சிடப்பட்டன – அதில் பாதி தென்னாப்பிரிக்காவில் விற்பனையானது!
  • இந்நூலை ஜி.யு. போப்புக்கு அர்ப்பணித்தார். போப் 1900-இல் ஆக்ஸ்போர்டில் திருவாசகத்தை ஆங்கிலில் வெளியிட்டவர்.
  • போப்பின் மொழிபெயர்ப்பை பாராட்டினாலும், தமிழர்களுக்கு மாணிக்கவாசகருடன் இயற்கையான பிறப்பு ரீதியான தொடர்பு உண்டு என்று பாலசுப்பிரமணியம் கூறினார்.
  • நூலுக்கு அப்போதைய உள்துறை அமைச்சர் பக்தவத்சலம் முன்னுரை எழுதினார்.
  • டாக்டர் சர்வேபள்ளி ராதாகிருஷ்ணன் (பின்னர் குடியரசுத் தலைவர்) இம்மொழிபெயர்ப்பை புகழ்ந்தார்: "அசல் நூலின் வலிமையையும் கண்ணியத்தையும் வெளிக்கொண்டு வந்துள்ளார்" என்று.

மறு வெளியீடு: 2014-2016 காலகட்டத்தில் சிவாலயம் ஜே. மோகன் (பொறியாளராக இருந்து சைவ இலக்கிய வெளியீட்டாளரானவர்) தென்னாப்பிரிக்காவிலிருந்து ஒரு பிரதியைப் பெற்று மறு வெளியீடு செய்தார். இது நூலின் முக்கியத்துவத்தை மீண்டும் உணர்த்தியது.

ஆச்சரியமூட்டும் மாற்றம்: திராவிட வரலாற்றாசிரியர் கே. திருநாவுக்கரசு கூறுகிறார்: "நாத்திகம் தீர்மானம் நகர்த்தியவருக்கு இந்த ஆன்மிக மாற்றம் புரியாத புதிர்!" ஆனால், பாலசுப்பிரமணியம் திருவாசகம் பற்றி உரைகள் நிகழ்த்தியதாகவும் குறிப்புகள் உள்ளன.

திருவாசகத்தின் சிறப்பு: மாணிக்கவாசகரின் திருவாசகம் சைவ சித்தாந்தத்தின் உச்சம். பக்தி, உருகல், இறை அனுபவம் நிறைந்தது. ஜி.யு. போப் இதை மொழிபெயர்த்து உலகறியச் செய்தார். அதைத் தொடர்ந்து தமிழரான பாலசுப்பிரமணியம் மேலும் செம்மைப்படுத்தினார்.

இன்றும் திருவாசகம் தமிழர்களின் ஆன்மிக உணர்வைத் தூண்டுகிறது. பெரியார் இயக்கத்தின் போராளி ஒருவர் இதை மொழிபெயர்த்தது, தமிழ் இலக்கியத்தின் பன்முகத்தன்மையை காட்டுகிறது. நாத்திகமும் ஆன்மிகமும் ஒருவரில் இணைவது அரிதானாலும், தமிழ் மண்ணில் சாத்தியமானது!

(ஆதாரம்: The Hindu கட்டுரை, 2014-2016; திருவாசகம் தொடர்பான பொது அறிவு)

Periyar disciple’s English translation of Thiruvachagam

“For an atheist, who moved the resolution in support of atheism , the transformation was something beyond comprehension’’

Updated - May 23, 2016 04:45 pm IST - CHENNAI

He was one of the prominent lieutenants of E.V. Ramasamy Periyar, the founder of the Dravidian movement. An advocate, he was part of the five-member executive committee formed to spearhead the anti-Hindi agitation in 1938. He was arrested and spent six months in prison that year. Later, along with former Chief Minister C.N. Annadurai, he accompanied Dravidar Kazhagam founder E.V. Ramasamy Periyar to meet Mohamed Ali Jinnah seeking support for Dravida Nadu.

K.M. Balasubramaniam, however, secured a place in Tamil society not as a socio-political reformer, but a spiritualist who translated saint Manickavachakar’s Thiruvachagam and Thiruvalluvar’s Tirukural into English.

Fortysix years after it was first published, his Thiruvachagam will be re-released soon.

“In 1958, he published 500 copies and half of them were sold in South Africa. We could secure a copy and now we are bringing it out,” said Sivalayam J. Mohan, an engineer-turned-ardent Saivite devotee, who has already published many Saivite literatures.

Thiruvachagamani as he was known, Balasubramaniam had dedicated his book to G.U. Pope, who translated Thiruvachagam into English and published it in 1900 at Oxford.

Though he had appreciated Pope’s translation, Balasubramaniam was of the opinion that Tamils had the ante-natal advantage of a common nativity and closer affinity with Mancikavachagar.

Mr Mohan said Balasubramaniam was proficient in both Tamil and English and the same had been testified by silver-tongue orator Right-Honourable V.S. Srinivas Shastri, who had said Balasubramaniam was a master of idiomatic, humorous and highly cultivated expressions.

While the then Home Minister Bhaktavatsalam has written the preface for the book, Dr Sarvepalli Radhakrishnan had said Balasubramaniam’s attempt to render the work in English was creditable and he had succeeded in bringing out the force and dignity of the original.

Dravidian historian K. Thirunavukarasu said that for an atheist, who moved the resolution in support of atheism at the self-respect conference in Tirunelveli, the transformation was something beyond comprehension.

“I have read that when a team of Dravidian leaders including Balasubramaniam went to meet Jinnah, they also took B.R. Ambedkar with them. Later I have listened to his Thiruvachagam lecture,” said Mr Thirunavukarasu.

He embarked on translating Sekkizhar’s Periyapuranam, the history of 63 Saivite saints, into English. But he died in 1974 before the work could see completion.

No comments:

Post a Comment

Drinking